ÜBERSETZUNGEN Excelentia Iasi

Übersetzungs-, Dolmetscher-, Apostillen-  und Überbeglaubigungsdienste- Iasi

 

Übersetzungs- und Dolmetscherbüro - Iasi

 

Die Erstellung von Unterlagen im international zulässigen Format oder von Abschriften hiervon

Onlineberatung:

YM-status traduceri.excelentia
 
despre noi
servicii
preturi
estimare pret
referinte
angajari
date contact
 

Dienstleistungen

1. Notarielle Beglaubigungen

Das Arbeitsteam des Übersetzungszentrums Excelentia, kann auf Anfrage des Kunden, die notarielle Beglaubigung der durch unsere Übersetzer, die vom Justizministerium zertifiziert wurden, durchführten Übersetzung einleitet. Diese Dienstleistung wird von unserem Unternehmen derart erbracht, sodass unser Kunde keine Zusatzzeiten damit verbringen muss, um auf diese Dienstleistung zu warten, während das für die notarielle Beglaubigung zustehende Honorar gesondert zu entrichten ist.

2. Apostillierung/ Überbeglaubigung von Unterlagen

Die Unterlagen (vorwiegend, allerdings nicht ausschließlich, notarieller und verwaltungstechnischer Art) sowie die Übersetzungen, die im Ausland anerkannt werden sollen, müssen mit der Apostille unter Beachtung des Haager Übereinkommens vom 5.Oktober versehen werden, wobei auch Rumänien zu den Satten gehören, welche diesem Abkommen durch Unterzeichnung beigetreten sind.

Kurz gefasst, besteht das Verfahren der Apostillierung aus folgenden Arbeitsabläufen: das Anbringen einer Apostille durch das Amt der Präfektur auf der Originalfassung der Unterlage, die Übersetzung der betreffenden Unterlage in der Sprache des Ziellandes durch einen zertifizierten Übersetzer, einschließlich der Apostille, gefolgt von der Beglaubigung durch einen öffentlichen Notar sowie abschließend die Überbeglaubigung durch Apostille der im Voraus beglaubigten Übersetzung, durch die zuständige Gerichtsbarkeit.

3. Dolmetscherdienste

Wir bieten Dolmetscherdienste (Konsekutivdolmetschen) in und aus den Landessprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Deutsch, Russisch, Ukrainisch, Norwegisch und Arabisch an.

Die Dienstleistung des Konsekutivdolmetschens kann beim Geschäftssitz des Kunden oder an anderen Standorten erfolgen. Der Dolmetscher übersetzt für den Sprecher oder einer zahlenmäßig begrenzten Menschengruppe einige Sätze oder einige Satzgefüge, sich mit den Sprechern abwechselnd und daher einen Vermittler zwischen den Sprecher und seinem Zuhörer darstellend

Fürs Dolmetschen beim Stadesamt, bei Eheschließungen oder bei der Unterzeichnung notarieller Schriftstücke, wird ein Stundenpreis festgelegt, wobei dieser für eine Mindestzeit von 1 Stunde festgelegt wird.

Bei Geschäftstreffen, Konferenzen, Tagungen usw. wird der Preis pro Tag festgelegt.

Die zulässige Höchstdauer des Dolmetschens beträgt 6 pro Tag, für längere Zeitspannen ist ein Aufpreis in Höhe von 40% über dem Grundtarif zu entrichten;

Die Dauer des Dolmetschens wird ab dem Zeitpunkt, seitdem der Dolmetscher dem Kunden zur Verfügung steht, berechnet.

Für Dienstreisen außerhalb der Ortschaft, ist der Kunde dafür verantwortlich, dem Dolmetscher (den Dolmetschern) die Transport-, Nächtigungs- und Verpflegungskosten unter angemessenen Bedingungen zu entrichten.

4. Richtigkeitsprüfungen - Korrekturdienste

Das Arbeitsteam unserer Übersetzer kann ebenfalls auch Korrektur- und Überarbeitungsdienste für Übersetzungen, die von anderen Übersetzern durchgeführt wurden, anbieten. Der für solche Dienstleistungen zu entrichtende Tarif beträgt, in der Regel, zwischen 50% - 80% des Normaltarifs einer herkömmlichen Übersetzung, abhängig vom Arbeitsvolumen, der für die Korrektur erforderlich ist. Falls die von uns erhaltene Übersetzung eine große Menge an Fehlern enthält, die grundlegende Veränderungen der Texte voraussetzen würden, so wird dem Kunden die Durchführung einer neuen Übersetzung durch unsere zertifizierten Übersetzer empfohlen.

5. Fachgerechte DTP- Dienste - Desktop Publishing, Vorgehensweise zur rechnergestützten Erstellung und Überarbeitung einer Unterlage zwecks Veröffentlichung dieser Unterlage in der Form, in welcher die endgültige übersetzte Fassung mit dem Ausgangsmaterial übereinstimmt

Die Unterlagen mit komplexer Formatierung, die Abbildungen, samt Erläuterungstexte und spezifische Schaubilder enthalten, können von unseren Fachleuten insofern übergearbeitet werden, bis die endgültige übersetzte Fassung mit dem Ausgangsmaterial übereinstimmt. Ebenso wird auch das Format, in dem uns die Originalfassung zugeschickt wurde, beibehalten.

6. Die Erstellung von Unterlagen im international zulässigen Format oder von Abschriften hiervon

Copyright © Traduceri Excelentia Excelentia 2003-2012