1. Légalisations notariales
L’équipe du Centre Excelentia peut s’occuper sur la demande du client de la légalisation notariale des traductions réalisées par nos traducteurs autorisés par le Ministère de la Justice. Ce service est payé de façon additionnelle pour que le client puisse bénéficier d’un service complet sans être obligé de passer du temps supplémentaire afin de l’obtenir, et les honoraires pour la légalisation notariale seront payés séparément.
2. Apostiller / Supra-légaliser les documents
Les documents ( surtout les documents d’État civil, les documents administratifs, mais pas seulement) et leurs traductions qui seront reconnues à l’étranger doivent être visés avec l’Apostille conformément à la Convention de la Haye du 5 octobre 1961, convention signée par plusieurs États, parmi lesquels la Roumanie aussi.
Bref, la procédure d’appliquer l’apostille sur le document original par l’Institution du Préfet, la traduction du document dans la langue de l’État de destination par un traducteur autorisé, y compris l’apostille, après quoi un notaire public va la légaliser, et finalement la supra-légalisation avec l’apostille de la traduction légalisée par le Tribunal compétent.
3. Services d’interprétariat consécutif et simultané
Nous offrons des services d’interprétariat (traduction consécutive) en et de : anglais, français, italien, espagnol, allemand, russe, ukrainien, norvégien et arabe.
Le service d’Interprétariat consécutif peut se dérouler au siège du client ou dans d’autres locations.
L’interprète traduit pour l’interlocuteur ou pour un groupe restreint de personnes quelques phrases, en alternance avec le conférencier, étant un intermédiaire entre celui-ci et ceux qui écoutent.
Pour les interprétariats à l’État Civil, aux cérémonies de mariage ou lorsqu’on signe les actes notariaux on établit un prix par heure, le tarif minime perçu étant 1 heure.
Aux rencontres d’affaires, conférences, séminaires etc. le prix est établi pour une journée.
- La durée maximale d’interprétation est 6 heures / jour, pour des périodes plus longues on perçoit 40% au-delà du tarif de base ;
- Le temps est calculé dès le moment où l’interprète se trouve à la disposition du client ;
- En ce qui concerne les déplacements à l’extérieur de la ville, le client est responsable pour le transport, le logement et les repas de l’interprète (des interprètes) décemment.
4. Collationnements – services de correction
Notre équipe de traducteurs peut offrir des services de correction et révision des traductions déjà réalisées par d’autres traducteurs. Le tarif perçu pour ce service est, normalement, entre 50% - 80% de la valeur du tarif normal d’une traduction, en fonction du travail déposé pour la correction. Si la traduction respective contient beaucoup d’erreurs, ce qui impliquerait des modifications majeures dans le texte, on recommande au client la réalisation d’une nouvelle traduction par nos traducteurs autorisés.
5. Services DTP professionnel – Desktop Publishing, processus de création et édition d’un document à l’aide d’un ordinateur ayant comme objectif final son imprimation pour que la traduction finale soit identique avec le matériel original
Les documents ayant une formation complexe, avec des images et des textes explicatifs ou des tableaux et des diagrammes spécifiques, peuvent être transformés par nos spécialistes et ainsi la traduction finale sera identique au matériel original. De la même manière, le format ou le document original qui a été transmis sera conservé lui-aussi.
6. Obtenir des documents en format international ou leurs duplicatas
|
|